Yoko Tawada's Portrait of a Tongue: An Experimental Translation via Chantal Wright is a hybrid text, innovatively combining literary feedback, experimental translation, and scholarly statement. This paintings centres on a German-language prose textual content by means of Yoko Tawada entitled ‘Portrait of a Tongue’ [‘Porträt einer Zunge’, 2002]. Yoko Tawada is a local speaker of eastern who discovered German as an adult.
Portrait of a Tongue is a portrait of a German woman—referred to simply as P—who has lived in the United States for a few years and whose German has develop into inflected via English. The textual content is the first-person narrator’s statement of affection for P and for her language, a ‘thinking-out-loud’ approximately language(s), and a self-reflexive commentary.
Chantal Wright bargains a severe reaction and a brand new approach to the interpretation approach via interweaving Tawada’s textual content and the translator’s dialogue, making a side-by-side studying adventure that encourages the reader to circulation seamlessly among the 2 elements. Chantal Wright’s procedure models what occurs while translators learn and responds to calls inside Translation Studies for translators to say visibility, to perform “thick translation”, and to increase their very own inventive voices. This experimental translation addresses a readership in the educational disciplines of Translation Studies, Germanic experiences, and similar fields.